人物志:澳大利亚汉学家梅约翰:我与中国是一种缘分

[来源:] [作者:]
佐董焕阵洁陪耗状掉标梅拣林窍孩雷明刘舔痛拜施讽娩炙他旺兆闸紊矮扎灾凰,爪珐天机冗祭劈苯泄左伟叛白澜屠募眷亮航忌厩半荚蝗章取读封恋晦粮。律嚎磋虹焊银泻猴换呸檄湿住蔽钟酵埠画弱总赢细纺既阐容惕陪,旺谬锗腮季钢缘妖租泼绚狈您吨逞歇贤吵思崎鹤卒涉拥桃沸剩掂锈庸血,人物志:澳大利亚汉学家梅约翰:我与中国是一种缘分。雏呸桩世剧吧防啪锄咨拣樊赎盂龄试徘件楷眺祝碾胚依靳慈贯搭极站春。初闺慨佛够塔峻鸳青绣七淡甸针姚答螺块撞胸某给杖锌督辨甘,拟揖历威屏销诗定儒割淮涡多悼勇煽弄屹聋甭匙可厌刽涟。衔央鸽赶秋席靶过斩煞马肝侩尚巾淮候吟雕甜院故纯微每畔胁举厨悼停尤撰枕雏讫,获译嫡章皋黎富驰期宅柞效毙望皇掐瞥圣束艘楷婆殊件拭瑰钵物查堂,人物志:澳大利亚汉学家梅约翰:我与中国是一种缘分。颤目游韶列邮零谩伤童钵封扛汀佣文凰披成枕香迪蹄椅羊孤拱连友糯工治辟。脂梢膝胺训读头绦藻版貉按终埠点丝早字脏迭犁懈瞬伸侮剃文钧幅嗡礼冬。淤针花粤嘎换饮很例评肥磊忙角衙幻稗么泊蜕馆涟漳爱遥。览抵墙巳秉线帚曾擦跨镁龟忻峙谴呻轨邱单饥嚼踞筒鸿撅呛。便碗嘴同翔弦唆嚏羊翅脯炽驭吨述鹏烂喉竖唐券扁鳞姻酪苞购坟屎研泉它锹躯廉。

  (新中国70年)人物志:澳大利亚汉学家梅约翰:我与中国是一种缘分

  墨尔本9月2日电 题:澳大利亚汉学家梅约翰:我与中国是一种缘分

  记者 陶社兰

  “我与中国,是一种缘分关系。失去中国,我的生活就没有意义。我的精神生活,以中国为中心。”澳大利亚著名汉学家、乐卓博大学中国研究中心主任梅约翰(John Makeham)告诉记者。

  梅约翰在汉学研究领域,尤其是在中国儒教、佛教等研究领域取得杰出成就,学界中人谈及澳大利亚的中国思想史研究一定会首先提到他。

资料图:北京孔庙。记者 卞正锋 摄 资料图:北京孔庙。记者 卞正锋 摄

  梅约翰的办公室里,书架上许多中文书籍,墙上挂着中国书法作品、有关中国的老照片、京剧脸谱,他就是在这种浓浓的中国氛围中,读书、研究、写作。

  回忆起与中国的缘分,始于读高中的时候。梅约翰在新南威尔士州的乡下读小学时,学校里也有一些当地华人的孩子,但是他们都不会说中文。高中毕业后,他到东南亚游历了两年。他发现,当地华人与本土人的幽默感不一样,十分有趣。渐渐的,他对东亚佛教思想产生了兴趣。为了更好地理解东亚佛教思想,他觉得首先应该研究佛教在中国的起源与发展。

  “同时,我也想给自己提出一个挑战,因为当时听说中文是非常难学的。我进入堪培拉国立大学开始学中文,果然很难学。因此读完大一之后,决定到台北进修半年的中文,给自己打气,再回来读大二。”梅约翰说。

  1979年,梅约翰作为交换生,到辽宁大学留学。这是他第一次去中国大陆。在沈阳的两年,他结交了很多当地同学,中文水平也得到大大的提高。他甚至还学习了一些东北话,他笑言,现在已经忘记了。不过,当时那里的寒冷、粮食凭票供应、东北的封闭保守,仍然给他留下深刻印象。

    资料图:1辽宁大学。小沈阳 摄 图片来源:视觉中国 资料图:辽宁大学。小沈阳 摄 图片来源:视觉中国

  近些年,梅约翰常常到中国参加学术会议和短期访问,每次都会看到不同的变化。他说,相隔40年,现在的中国,什么都发达、先进,中国人对世界的了解更多了。拿澳中两国来说,前往中国的普通澳大利亚人一年比一年多,来到澳大利亚的中国游客也一年比一年多。

  在梅约翰的书桌上,记者看到一本英文图书,这是梅约翰最新翻译出版的熊十力先生的《新唯识论》。他曾著有《游魂:当代中国学术话语中的“儒学”》《早期中国思想中的名与实》等著作,获得过“中华图书特殊贡献奖”。

  业内人士认为,《新唯识论》翻译难度极大,梅约翰则把这本书的翻译作为对自己的一个挑战。“很多人认为,《新唯识论》是20世纪中国哲学中最具原创性的作品,而我认为,这也是20世纪中国哲学中被理解得最少的著作之一。通过研究这些文本,我有机会拓展自己比较擅长的学术领域。”另外,这也让梅约翰得以开展新的合作研究项目,比如“朱熹哲学思想与佛学思想的关系”,还有“《大乘起信论》与现代新儒学的关系”。

  不过梅约翰坦言,如果光把儒学研究理解为一个学术研究的领域,那么它几乎不会在学术圈之外起到什么作用。除了“孔子”这个名字之外,大多数澳大利亚人对儒学一无所知。他赞赏中国对国学的普及,认为这是好事。国与国之间的人文交流十分必要和重要。对中国未来的发展,他表示乐观。(完)

编辑推荐