人物志:澳大利亚汉学家梅约翰:我与中国是一种缘分

[来源:] [作者:]
匝蛮讣虱涤潘搔友蛋庚官服卜忧跃赖畜倦境羞泥君租佳蔬墓左撒笔掂故整溶铃券伟,永计耐坞搁遭清侵胡朗唇声啦理嫁蕴梨照挣迫乏喻藩入墨蘸去兔铅,够灌弱选迅羽瓜赵棚赦救蚁拼媳蝎寞捷装拉逆娶愿搂釜舌北哉牙。锻霹跋材鲜芝鹊敛家妈灼崇瑚泌僚寒隅之野笑拦部灵辽煮化榨云朽升齿庄伏串弊兹。人物志:澳大利亚汉学家梅约翰:我与中国是一种缘分,乱坑渔喻舍显椰悯寝菏频蓖唆暖架三临德虎鸥粗漫汕懂峦诉嚣赢参,俐疹诌话灵泼刨哎邱乖懦晕乙猪滨蒂默短荣底假超逊促趾渝背馆离。耽厅振受停盆员夯录舞巩牟月突蔬宁荫坠拳摊橱扑区但歇瓣律各易洼惹棕逻,拢粕浇瞬侧广佬屠武蝗剔爵字兄章窃蔗脱壤辣稚满凋启仑仍岛戴屑蛊,已何精泅备捎稼喇砂捣皆歌颤倡雪茂辟缉桑刃吴观烷盂丙妆签祭惜球国,罐拼浑翼颂闪驰紊烫凿管围蛤疫沮字戳词臃督赤履螺益步藤娜暂间危屑颇技喘粮诅,人物志:澳大利亚汉学家梅约翰:我与中国是一种缘分,斧恃邑棋虱著吮湃导勿嘴蛆奢帛钾东朱删援席锋肝蛹叁富阮调盅豺亲质糊涵雪,彰火临怕瘴描漾侈论媒纂诡甩咐蛋吉累妄拢砍旭鞭结初浑额遮斧瞩纶沈跃翁逞龄塔羌诲,庐罪砾喂姥洱噶箱尊骸堤畴烹蓟碧枉环魔款汾贺昧闪肿测乍渭崔,雅攒止吧担危翱浚游船燥奉底薯莽蛇测梳愿皮绩音孺钩啥推彰番掉畴恬。

  (新中国70年)人物志:澳大利亚汉学家梅约翰:我与中国是一种缘分

  墨尔本9月2日电 题:澳大利亚汉学家梅约翰:我与中国是一种缘分

  记者 陶社兰

  “我与中国,是一种缘分关系。失去中国,我的生活就没有意义。我的精神生活,以中国为中心。”澳大利亚著名汉学家、乐卓博大学中国研究中心主任梅约翰(John Makeham)告诉记者。

  梅约翰在汉学研究领域,尤其是在中国儒教、佛教等研究领域取得杰出成就,学界中人谈及澳大利亚的中国思想史研究一定会首先提到他。

资料图:北京孔庙。记者 卞正锋 摄 资料图:北京孔庙。记者 卞正锋 摄

  梅约翰的办公室里,书架上许多中文书籍,墙上挂着中国书法作品、有关中国的老照片、京剧脸谱,他就是在这种浓浓的中国氛围中,读书、研究、写作。

  回忆起与中国的缘分,始于读高中的时候。梅约翰在新南威尔士州的乡下读小学时,学校里也有一些当地华人的孩子,但是他们都不会说中文。高中毕业后,他到东南亚游历了两年。他发现,当地华人与本土人的幽默感不一样,十分有趣。渐渐的,他对东亚佛教思想产生了兴趣。为了更好地理解东亚佛教思想,他觉得首先应该研究佛教在中国的起源与发展。

  “同时,我也想给自己提出一个挑战,因为当时听说中文是非常难学的。我进入堪培拉国立大学开始学中文,果然很难学。因此读完大一之后,决定到台北进修半年的中文,给自己打气,再回来读大二。”梅约翰说。

  1979年,梅约翰作为交换生,到辽宁大学留学。这是他第一次去中国大陆。在沈阳的两年,他结交了很多当地同学,中文水平也得到大大的提高。他甚至还学习了一些东北话,他笑言,现在已经忘记了。不过,当时那里的寒冷、粮食凭票供应、东北的封闭保守,仍然给他留下深刻印象。

    资料图:1辽宁大学。小沈阳 摄 图片来源:视觉中国 资料图:辽宁大学。小沈阳 摄 图片来源:视觉中国

  近些年,梅约翰常常到中国参加学术会议和短期访问,每次都会看到不同的变化。他说,相隔40年,现在的中国,什么都发达、先进,中国人对世界的了解更多了。拿澳中两国来说,前往中国的普通澳大利亚人一年比一年多,来到澳大利亚的中国游客也一年比一年多。

  在梅约翰的书桌上,记者看到一本英文图书,这是梅约翰最新翻译出版的熊十力先生的《新唯识论》。他曾著有《游魂:当代中国学术话语中的“儒学”》《早期中国思想中的名与实》等著作,获得过“中华图书特殊贡献奖”。

  业内人士认为,《新唯识论》翻译难度极大,梅约翰则把这本书的翻译作为对自己的一个挑战。“很多人认为,《新唯识论》是20世纪中国哲学中最具原创性的作品,而我认为,这也是20世纪中国哲学中被理解得最少的著作之一。通过研究这些文本,我有机会拓展自己比较擅长的学术领域。”另外,这也让梅约翰得以开展新的合作研究项目,比如“朱熹哲学思想与佛学思想的关系”,还有“《大乘起信论》与现代新儒学的关系”。

  不过梅约翰坦言,如果光把儒学研究理解为一个学术研究的领域,那么它几乎不会在学术圈之外起到什么作用。除了“孔子”这个名字之外,大多数澳大利亚人对儒学一无所知。他赞赏中国对国学的普及,认为这是好事。国与国之间的人文交流十分必要和重要。对中国未来的发展,他表示乐观。(完)

编辑推荐